|
|
 |
|
|
 |
WHO Drug Information Vol. 19, No. 2, 2005 (2005; 98 pages) Índice de contenido
International Nonproprietary Names for Pharmaceutical Substances (INN)
Notice is hereby given that, in accordance with article 3 of the Procedure for the Selection of Recommended International Nonproprietary Names for Pharmaceutical Substances, the names given in the list on the following pages are under consideration by the World Health Organization as Proposed International Nonproprietary Names. The inclusion of a name in the lists of Proposed International Nonproprietary Names does not imply any recommendation of the use of the substance in medicine or pharmacy.
Lists of Proposed (1-91) and Recommended (1-52) International Nonproprietary Names can be found in Cumulative List No. 11, 2004 (available in CD-ROM only). The statements indicating action and use are based largely on information supplied by the manufacturer. This information is merely meant to provide an indication of the potential use of new substances at the time they are accorded Proposed International Nonproprietary Names. WHO is not in a position either to uphold these statements or to comment on the efficacy of the action claimed. Because of their provisional nature, these descriptors will neither be revised nor included in the Cumulative Lists of INNs.
Dénominations communes internationales des Substances pharmaceutiques (DCI)
Il est notifié que, conformément aux dispositions de l'article 3 de la Procédure à suivre en vue du choix de Dénominations communes internationales recommandées pour les Substances pharmaceutiques les dénominations ci-dessous sont mises à l'étude par l'Organisation mondiale de la Santé en tant que dénominations communes internationales proposées. L'inclusion d'une dénomination dans les listes de DCI proposées n'implique aucune recommandation en vue de l'utilisation de la substance correspondante en médecine ou en pharmacie.
On trouvera d'autres listes de Dénominations communes internationales proposées (1-91) et recommandées (1-52) dans la Liste récapitulative No. 11, 2004 (disponible sur CD-ROM seulement). Les mentions indiquant les propriétés et les indications des substances sont fondées sur les renseignements communiqués par le fabricant. Elles ne visent qu'à donner une idée de l'utilisation potentielle des nouvelles substances au moment où elles sont l'objet de propositions de DCI. L'OMS n'est pas en mesure de confirmer ces déclarations ni de faire de commentaires sur l'efficacité du mode d'action ainsi décrit. En raison de leur caractère provisoire, ces informations ne figureront pas dans les listes récapitulatives de DCI.
Denominaciones Comunes Internacionales para las Sustancias Farmacéuticas (DCI)
De conformidad con lo que dispone el párrafo 3 del "Procedimiento de Selección de Denominaciones Comunes Internacionales Recomendadas para las Sustancias Farmacéuticas", se comunica por el presente anuncio que las denominaciones detalladas en las páginas siguientes están sometidas a estudio por la Organización Mundial de La Salud como Denominaciones Comunes Internacionales Propuestas. La inclusión de una denominación en las listas de las DCI Propuestas no supone recomendación alguna en favor del empleo de la sustancia respectiva en medicina o en farmacia.
Las listas de Denominaciones Comunes Internacionales Propuestas (1-91) y Recomendadas (1-52) se encuentran reunidas en Cumulative List No. 11, 2004 (disponible sólo en CD-ROM). Las indicaciones sobre acción y uso que aparecen se basan principalmente en la información facilitada por los fabricantes. Esta información tiene por objeto dar una idea únicamente de las posibilidades de aplicación de las nuevas sustancias a las que se asigna una DCI Propuesta. La OMS no está facultada para respaldar esas indicaciones ni para formular comentarios sobre la eficacia de la acción que se atribuye al producto. Debido a su carácter provisional, esos datos descriptivos no deben incluirse en las listas recapitulativas de DCI.
Proposed International Nonproprietary Names: List 93
Comments on, or formal objections to, the proposed names may be forwarded by any person to the INN Programme of the World Health Organization within four months of the date of their publication in WHO Drug Information, i.e., for List 93 Proposed INN not later than 15 December 2005.
Dénominations communes internationales proposées: Liste 93
Des observations ou des objections formelles à l'égard des dénominations proposées peuvent être adressées par toute personne au Programme des Dénominations communes internationales de l'Organisation mondiale de la Santé dans un délai de quatre mois à compter de la date de leur publication dans WHO Drug Information, c'est à dire pour la Liste 93 de DCI Proposées le 15 décembre 2005 au plus tard.
Denominaciones Comunes Internacionales Propuestas: Lista 93
Cualquier persona puede dirigir observaciones u objeciones respecto de las denominaciones propuestas, al Programa de Denominaciones Comunes Internacionales de la Organización Mundial de la Salud, en un plazo de cuatro meses, contados desde la fecha de su publicación en WHO Drug Information, es decir, para la Lista 93 de DCI Propuestas el 15 de Diciembre 2005 a más tardar.
Proposed INN (Latin, English, French, Spanish) |
Chemical name or description: Action and use: Molecular formula Chemical Abstracts Service (CAS) registry number: Graphic formula |
DCI Proposée |
Nom chimique ou description: Propriétés et indications: Formule brute Numéro dans le registre du CAS: Formule développée |
DCI Propuesta |
Nombre químico o descripción: Acción y uso: Fórmula molecular Número de registro del CAS: Fórmula desarrollada |
antithrombinum alfa antithrombin alfa |
human antithrombin-III from the milk of transgenic goats (glycoform alfa) anticoagulant |
antithrombine alfa |
antithrombine-III humaine extraite du lait de chèvre transgénique (glycoforme alfa) anticoagulant |
antitrombina alfa |
antitrombina-III humana extraida de la leche de cabra transgénica (glicoforma alfa) anticoagulante |
C2191H3451N583O656S18 |
84720-88-7 |
| |

|
apixabanum apixaban |
1-(4-methoxyphenyl)-7-oxo-6-[4-(2-oxopiperidin-1-yl)phenyl]-4,5,6,7-tetrahydro-1H-pyrazolo[3,4-c]pyridine-3-carboxamide anticoagulant |
apixaban |
1-(4-méthoxyphényl)-7-oxo-6-[4-(2-oxopipéridin-1-yl)phényl]-4,5,6,7-tétrahydro-1H-pyrazolo[3,4-c]pyridine-3-carboxamide anticoagulant |
apixabán |
1-(4-metoxifenil)-7-oxo-6-[4-(2-oxopiperidin-1-il)fenil]- 4,5,6,7-tetrahidro-1H-pirazolo[3,4-c]piridina-3-carboxamida anticoagulante |
C25H25N5O4 |
503612-47-3 |
| |

|
apratastatum apratastat |
(2S)-N-hydroxy-4-({4-[(4-hydroxybut-2-yn-1-yl)oxy]phenyl]}sulfonyl)-2,2-dimethylthiomorpholine-3-carboxamide antirheumatic (inhibition of TNF-á converting enzyme) |
apratastat |
(2S)-N-hydroxy-4-[[4-[(4-hydroxybut-2-ynyl)oxy]phényl]sulfonyl]-2,2-diméthylthiomorpholine-3-carboxamide antirhumatismal (inhibiteur de l'enzyme de conversion du TNF-á) |
apratastat |
(2S)-N-hidroxi-4-({4-[(4-hidroxibut-2-in-1-il)oxi]fenil]}sulfonil)- 2,2-dimetiltiomorfolina-3-carboxamida antirreumático (inhibición de la enzima conversora del TNF-á) |
C17H22N2O6S2 |
287405-51-0 |
| |

|
arasertaconazolum arasertaconazole |
1-{(2R)-2-[(7-chloro-1-benzothiophen-3-yl)methoxy]- 2-(2,4-dichlorophenyl)ethyl}-1H-imidazole antifungal |
arasertaconazole |
(-)-1-[(2R)-2-[(7-chloro-1-benzothiophén-3-yl)méthoxy]- 2-(2,4-dichlorophényl)éthyl]-1H-imidazole antifongique |
arasertaconazol |
1-{(2R)-2-[(7-cloro-1-benzotiofen-3-il)metoxi]-2-(2,4-diclorofenil)etil}-1H-imidazol antifúngico |
C20H15Cl3N2OS |
583057-48-1 |
| |

|
avosentanum avosentan |
N-[6-methoxy-5-(2-methoxyphenoxy)-2-(pyridin-4-yl)pyrimidin-4-yl]-5-methylpyridine-2-sulfonamide endothelin receptor antagonist |
avosentan |
N-[6-méthoxy-5-(2-méthoxyphénoxy)-2-(pyridin-4-yl)pyrimidin-4-yl]-5-méthylpyridine-2-sulfonamide antagoniste du récepteur de l'endothéline |
avosentán |
5-metil-N-[6-metoxi-5-(2-metoxifenoxi)-2-(piridin-4-il)pirimidin- 4-il]piridina-2-sulfonamida antagonista del receptor de endotelina |
C23H21N5O5S |
290815-26-8 |
| |

|
bapineuzumabum bapineuzumab |
immunoglobulin G1, anti-(human?-amyloid)(human-mouse monoclonal heavy chain), disulfide with human-mouse monoclonal light chain, dimer immunomodulator (amyloid beta-peptide clearance enhancer) |
bapineuzumab |
immunoglobuline G1, anti-(protéine?-amyloïde humaine), dimère du disulfure entre la chaîne lourde et la chaîne légère de l’anticorps monoclonal de souris humanisé immunomodulateur (stimule l'élimination du peptide bêta amyloïde) |
bapineuzumab |
inmunoglobulina G1, anti-(proteína?-amiloide humana), dímero del disulfuro entre la cadena pesada y la cadena ligera del anticuerpo monoclonal humanizado de ratón inmunomodulador (estimulante de la eliminación de péptido beta amiloide) |
C6466H10018N1734O2026S44 |
648895-38-9 |
belataceptum belatacept |
[Tyr29,Glu104,Gln125,Ser130,Ser136,Ser139,Ser148](antigen CTLA-4 human-3-126]-peptide (fragment containing the human extracellular domain) fusion protein with immunoglobulin G1-[233 amino acids from the C-terminal of the heavy chain]-peptide (fragment containing the human monoclonal Fc domain), bimolecular (120?120')-disulfide immunosuppressant |
bélatacept |
(120?120')-disulfure bimoléculaire de [Tyr29,Glu104,Gln125,Ser130,Ser136,Ser139,Ser148](antigène CTLA-4 humain-[3-126]-peptide (fragment contenant le domaine extracellulaire) protéine de fusion avec l’immunoglobuline G1-[233 aminoacides C-terminaux de la chaîne lourde]-peptide (fragment contenant le domaine Fc de l’anticorps monoclonal humain)) immunosuppresseur |
belatacept |
(120?120')-disulfuro bimolecular de [Tyr29,Glu104,Gln125,Ser130,Ser136,Ser139,Ser148](antígeno CTLA-4 humano-[3-126]-péptido (fragmento que contiene el dominio extracelular) proteína de fusión con la inmunoglobulina G1-[233 aminoácidos C-terminales de la cadena pesada]-péptido (fragmento que contiene el dominio Fc del anticuerpo monoclonal humano)) inmunosupresor |
C3508H5440N922O1096S32 |
706808-37-9 |
| |

|
brivaracetamum brivaracetam |
(2S)-2-[(4R)-2-oxo-4-propylpyrrolidin-1-yl]butanamide nootropic agent |
brivaracétam |
(2S)-2-[(4R)-2-oxo-4-propylpyrrolidin-1-yl]butanamide nootrope |
brivaracetam |
(2S)-2-[(4R)-2-oxo-4-propilpirrolidin-1-il]butanamida nootrópico |
C11H20N2O2 |
357336-20-0 |
| |

|
caricotamidum caricotamide |
1-(2-amino-2-oxoethyl)-1,4-dihydropyridine-3-carboxamide pharmaceutical adjuvant |
caricotamide |
1-(2-amino-2-oxoéthyl)-1,4-dihydropyridine-3-carboxamide adjuvant |
caricotamida |
1-(2-amino-2-oxoetil)-1,4-dihdropiridina-3-carboxamida excipiente |
C8H11N3O2 |
64881-21-6 |
| |

|
catumaxomabum catumaxomab |
immunoglobulin G2a, anti-(human antigen 17-1A) (mouse monoclonal Ho-3/TP-A-01/TPBs01 heavy chain), disulfide with mouse monoclonal Ho-3/TP-A-01/TPBs01 light chain, disulfide with immunoglobulin G2b anti-(human CD3 (antigen)) (rat monoclonal 26/II/6-1.2/TPBs01 heavy chain), disulfide with rat monoclonal 26/II/6-1.2/TPBs01 light chain antineoplastic |
catumaxomab |
hétérodimère entre l’immunoglobuline G2a, anti-(molécule d’adhésion des cellules épithéliales (Ep-CAM) humaine), disulfure entre la chaîne lourde et la chaîne légère de l’anticorps monoclonal de souris Ho-3/TP-A-01/TPBs01 (monomère) et l’immunoglobuline G2b, anti-(antigène CD3 humain), disulfure entre la chaîne lourde et la chaîne légère de l’anticorps monoclonal de rat 26/II/6-1.2/TPBs01 (monomère) antinéoplasique |
catumaxomab |
heterodímero entre la inmunoglobulina G2a, anti-(molécula de adhesión de las células epiteliales (Ep-CAM) humana), disulfuro entre la cadena pesada y la cadena ligera del anticuerpo monoclonal de ratón Ho-3/TP-A-01/TPBs01 (monómero) y la inmunoglobulina G2b, anti-(antígeno CD3 humano), disulfuro entre la cadena pesada y la cadena ligera del anticuerpo monoclonal de rata 26/II/6-1.2/TPBs01 (monómero) antineoplásico |
| |
509077-98-9 |
dapiclerminum dapiclermin |
[17-alanine,63-arginine]ciliary neurotrophic factor-(2-185)-peptide (human) appetite suppressant |
dapiclermine |
[17-alanine,63-arginine]facteur neurotrophique ciliaire humain- (2-185)-peptide an orexigène |
dapiclermina |
[17-alanina,63-arginina]factor neurotrófico ciliar humano-(2-185)-péptido anorexígeno |
C945H1482N266O278S3 |
444069-80-1 |
| |
AFTEHSPLT HQGLNKNINL RTFHVLLARL YQIEELMILL VLQELSQWTV |
PHRRDLASRS DSADGMPVAS LEDQQVHFTP EYKIPRNEAD RSIHDLRFIS |
IWLARKIRSD TDRWSELTEA TEGDFHQAIH GMPINVGDGG SHQTG |
LTALTESYVK ERLQENLQAY TLLLQVAAFA LFEKKLWGLK |
dexlansoprazolum dexlansoprazole |
(+)-2-[(R)-{[3-methyl-4-(2,2,2-trifluoroethoxy)pyridin-2-yl]= methyl}sulfinyl]-1H-benzamidazole antiulcer |
dexlansoprazole |
(+)-2-[(R)-[[3-méthyl-4-(2,2,2-trifluoroéthoxy)pyridin-2-yl]= méthyl]sulfinyl]-1H-benzimidazole antiulcéreux |
dexlansoprazol |
(+)-2-[(R)-[[3-metil-4-(2,2,2-trifluoroetoxi)piridin-2-il]metil]sulfinil]- 1H-benzoimidazol antiulceroso |
C16H14F3N3O2S |
138530-94-6 |
| |

|
dianiclinum dianicline |
(5aS,8S,10aR)-6,7,9,10-tetrahydro-5aH,11H-8,10a-methanopyrido[2',3':5,6]pyrano[2,3-d]azepine nicotinic acetylcholine receptor partial agonist |
dianicline |
(-)-(5aS,10aR)-6,7,9,10-tétrahydro-5aH,11H-8,10a-méthanopyrido[2',3':5,6]pyrano[2,3-d]azépine agoniste des récepteurs nicotiniques à l'acétylcholine |
dianiclina |
(5aS,8S,10aR)-6,7,9,10-tetrahidro-5aH,11H-8,10a-metanopirido[2',3':5,6]pirano[2,3-d]azepina agonista del receptor nicotínico de la acetilcolina |
C13H16N2O |
292634-27-6 |
| |

|
ecallantidum ecallantide |
[Glu20,Ala21,Arg36,Ala38,His39,Pro40,Trp42]tissue factor pathway inhibitor (human)-(20-79)-peptide (modified on reactive bond region Kunitz inhibitor 1 domain con taining fragment) kallicrein inhibitor |
écallantide |
[Glu20,Ala21,Arg36,Ala38,His39,Pro40,Trp42]inhibiteur de la voie du facteur tissulaire humain-(20-79)-peptide (fragment du TFPI contenant le domaine de type Kunitz 1modifié au niveau de sa boucle réactive) inhibiteur de la kallicréine |
ecalantida |
[Glu20,Ala21,Arg36,Ala38,His39,Pro40,Trp42]inhibidor de la vía del factor tisular humano-(20-79)-péptido (fragmento del TFPI que contiene el dominio de tipo Kunitz 1 modificado en su región reactiva) inhibidor de la kalicreina |
C305H442N88O91S8 |
460738-38-9 |
| |

|
ertumaxomabum ertumaxomab |
immunoglobulin G2a, anti-(human neu (receptor)) (mouse monoclonal 2502A/TP-A-02/TPBs03 heavy chain), disulfide with mouse monoclonal 2502A/TP-A-02/TPBs03 light chain, disulfide with immunoglobulin G2b anti-(human CD3 (antigen)) (rat monoclonal 26/II/6-1.2/TPBs03 heavy chain), bidisulfide with rat monoclonal 26/II/6-1.2/TPBs03 light chain antineoplastic |
ertumaxomab |
hétérodimère entre l’immunoglobuline G2a, anti-(récepteur erbB-2 tyrosine protéine kinase (HER2, NEU) humain), disulfure entre la chaîne lourde et la chaîne légère de l’anticorps monoclonal de souris 2502A/TP-A-02/TPBs03 (monomère) et l’immunoglobuline G2b, anti-(antigène CD3 humain), disulfure entre la chaîne lourde et la chaîne légère de l’anticorps monoclonal de rat 26/II/6-1.2/TPBs03 (monomère) antinéoplasique |
ertumaxomab |
heterodímero entre la inmunoglobulina G2a, anti-(receptor erbB-2 tirosina proteína kinasa (HER2, NEU) humano), disulfuro entre la cadena pesada y la cadena ligera del anticuerpo monoclonal de ratón 2502A/TP-A-02/TPBs03 (monómero) y la inmunoglobulina G2b, anti-(antígeno CD3 humano), disulfuro entre la cadena pesada y la cadena ligera del anticuerpo monoclonal de rata 26/II/6-1.2/TPBs03 (monómero) antineoplásico |
| |
509077-99-0 |
esmirtazapinum esmirtazapine |
(14bS)-2-methyl-1,2,3,4,10,14b-hexahydropyrazino[2,1-a]pyrido= [2,3-c][2]benzazepine serotonine receptor antagonist |
esmirtazapine |
(+)-(14bS)-2-méthyl-1,2,3,4,10,14b-hexahydropyrazino= [2,1-a]pyrido[2,3-c][2]benzazépine antagoniste des récepteurs de la sérotonine |
esmirtazapina |
(14bS)-2-metil-1,2,3,4,10,14b-hexahidropirazino[2,1-a]pirido= [2,3-c][2]benzazepina antagonista del receptor de la serotonina |
C17H19N3 |
61337-87-9 |
| |

|
fosfluridinum tidoxilum fosfluridine tidoxil |
5-fluorouridine 5'-[(2RS)-2-(decyloxy)-3-(dodecylsulfanyl)propyl hydrogen phosphate] antineoplastic |
fosfluridine tidoxil |
hydrogénophosphate de (2RS)-2-(décyloxy)-3-(dodécylsulfanyl)= propyle et de [(2R,3S,4R,5R)-5-(5-fluoro-2,4-dioxo- 3,4-dihydropyrimidin-1(2H)-yl)-3,4-dihydroxytétrahydrofuran- 2-yl]méthyle antinéoplasique |
fosfluridina tidoxilo |
5-fluorouridina 5'-[(2RS)-2-(deciloxi)-3-(dodecilsulfanil)propil hidrógeno fosfato] antineoplásico |
C34H62FN2O10PS |
174638-15-4 |
| |

|
isproniclinum ispronicline |
(2S,4E)-N-methyl-5-{5-[(propan-2-yl)oxy]pyridin-3-yl}pent-4-en- 2-amine nicotinic acetylcholine receptor agonist |
ispronicline |
(2S,4E)-N-méthyl-5-[5-(1-méthyléthoxy)pyridin-3-yl]pent-4-én-2-amine agoniste des récepteurs nicotiniques à l'acétylcholine |
isproniclina |
(2S,4E)-N-metil-5-{5-[(propan-2-il)oxi]piridin-3-il}pent-4-en-2-amina agonista del receptor nicotínico de la acetilcolina |
C14H22N2O |
252870-53-4 |
| |

|
istaroximum istaroxime |
3-[(2-aminoethoxy)imino]-5?-androstan-6,17-dione inotropic agent |
istaroxime |
3-[(2-aminoéthoxy)imino]-5?-androstane-6,17-dione inotrope |
istaroxima |
3-[(2-aminoetoxi)imino]-5?-androstano-6,17-diona inotrópico |
C21H32N2O3 |
203737-93-3 |
| |

|
lecozotanum lecozotan |
4-cyano-N-{(2R)-2-[4-(2,3-dihydro-1,4-benzodioxin-5-yl)piperazin-1-yl]propyl}-N-(pyridin-2-yl)benzamide serotonin 5HT1A antagonist |
lécozotan |
(+)-4-cyano-N-[(2R)-2-[4-(2,3-dihydro-1,4-benzodioxin-5-yl)pipérazin-1-yl]propyl]-N-(pyridin-2-yl)benzamide antagoniste du récepteur 5HT1A |
lecozotán |
4-ciano-N-{(2R)-2-[4-(2,3-dihidro-1,4-benzodioxin-5-il)piperazin- 1-il]propil}-N-(piridin-2-il)benzamida antagonista del receptor 5HT1A |
C28H29N5O3 |
434283-16-6 |
| |

|
levolansoprazolum levolansoprazole |
(-)-2-[(S)-{[3-methyl-4-(2,2,2-trifluoroethoxy)pyridin-2-yl]methyl}= sulfinyl]-1H-benzamidazole antiulcer |
lévolansoprazole |
(-)-2-[(S)-[[3-méthyl-4-(2,2,2-trifluoroéthoxy)pyridin-2-yl]méthyl]= sulfinyl]-1H-benzimidazole antiulcéreux |
levolansoprazol |
(-)-2-[(S)-{[3-metil-4-(2,2,2-trifluoroetoxi)piridin-2-il]metil}sulfinil]- 1H-benzoimidazol antiulceroso |
C16H14F3N3O2S |
138530-95-7 |
| |

|
manitimusum manitimus |
(2Z)-2-cyano-3-hydroxy-N-[4-(trifluoromethyl)phenyl]hept-2-en- 6-ynamide immunosuppressant |
manitimus |
(2Z)-2-cyano-3-hydroxy-N-[4-(trifluorométhyl)phényl]hept-2-én- 6-ynamide immunosuppresseur |
manitimús |
(2Z)-2-ciano-3-hidroxi-N-[4-(trifluorometil)fenil]hept-2-en-6-inamida inmunosupresor |
C15H11F3N2O2 |
202057-76-9 |
| |

|
mapatumumabum mapatumumab |
immunoglobulin G1, anti-(human cytokine receptor DR4 (death receptor 4))(human monoclonal TRM-1 heavy chain), disulfide with human monoclonal TRM-1?-chain, dimer antineoplastic |
mapatumumab |
immunoglobuline G1, anti-(élément 10A humain dans la «superfamille» du récepteur du facteur de nécrose tumorale (récepteur DR4)), dimère du disulfure entre la chaîne lourde et la chaîne? de l’anticorps monoclonal humain TRM-1 antinéoplasique |
mapatumumab |
inmunoglobulina G1, anti-(elemento 10A humano de la «superfamilia» del receptor del factor de necrosis tumoral (receptor DR4)), dímero del disulfuro entre la cadena pesada y la cadena? del anticuerpo monoclonal humano TRM-1 antineoplásico |
C6748H10408N1800O2092S52 |
658052-09-6 |
nebicaponum nebicapone |
1-(3,4-dihydroxy-5-nitrophenyl)-2-phenylethan-1-one antiparkinsonian |
nébicapone |
1-(3,4-dihydroxy-5-nitrophényl)-2-phényléthanone antiparkinsonien |
nebicapone |
1-(3,4-dihidroxi-5-nitrofenil)-2-feniletan-1-ona antiparkinsoniano |
C14H11NO5 |
274925-86-9 |
| |

|
nerispirdinum nerispirdine |
N-(3-fluoropyridin-4-yl)-3-methyl-N-propyl-1H-indol-1-amine Na+/K+ channel blocker |
nérispirdine |
N-(3-fluoropyridin-4-yl)-3-méthyl-N-propyl-1H-indol-1-amine inhibiteur des canaux Na+/K+ |
nerispirdina |
N-(3-fluoroparidin-4-il)-3-metil-N-propil-1H-indol-1-amina bloqueante de los canales Na+/K+ |
C17H18FN3 |
119229-65-1 |
| |

|
ofatumumabum ofatumumab |
immunoglobulin G1, anti-(human CD20 (antigen))(human monoclonal HuMax-CD20 heavy chain), disulfide with human monoclonal HuMax-CD20?-chain, dimer antineoplastic |
ofatumumab |
immunoglobuline G1, anti-(antigène CD20 humain), dimère du disulfure entre la chaîne lourde et la chaîne? de l’anticorps monoclonal humain HuMax-CD20 antinéoplasique |
ofatumumab |
inmunoglobulina G1, anti-(antígeno CD20 humano), dímero del disulfuro entre la cadena pesada y la cadena? del anticuerpo monoclonal humano HuMax-CD20 antineoplásico |
C6480H10022N1742O2020S44 |
679818-59-8 |
olmesartanum olmesartan |
4-(2-hydroxypropan-2-yl)-2-propyl-1-{[2'-(1H-tetrazol-5-yl)biphenyl- 4-yl]methyl}-1H-imidazole-5-carboxylic acid angiotensine II receptor antagonist |
olmésartan |
acide 4-(1-hydroxy-1-méthyléthyl)-2-propyl-1-[[2'-(1H-tétrazol-5-yl)biphényl-4-yl]méthyl]-1H-imidazole-5-carboxylique antagoniste du récepteur de l'angiotensine II |
olmesartán |
ácido 4-(2-hidroxipropan-2-il)-2-propil-1-{[2'-(1H-tetrazol-5-il)bifenil- 4-il]metil}-1H-imidazol-5-carboxílico antagonista del receptor de angiotensina II |
C24H26N6O3 |
144689-24-7 |
| |

|
padoporfinum padoporfin |
{hydrogen 3-[(22R,7R,8R,17S,18S)-12-acetyl-7-ethyl- 22-(methoxycarbonyl)-3,8,13,17-tetramethyl-21-oxo-21,22,7,8,17,18-hexahydrocyclopenta[at]porphyrin-18-yl]propanoato- ?4N21,N22,N23,N24 }palladium photosensitizing agent |
padoporfine |
(SP-4-2)-[hydrogéno-3-[(22R,7R,8R,17S,18S)-12-acétyl-7-éthyl- 22-(méthoxycarbonyl)-3,8,13,17-tétraméthyl-21-oxo-21,22,7,8,17,18-hexahydrocyclopenta[at]porphyrin-18-yl]propanoato- 21,?N22,?N23,?N24 ]palladium photosensibilisateur |
padoporfina |
(SP-4-2)-[hidrógeno-3-[(22R,7R,8R,17S,18S)-12-acetil-7-etil- 22-(metoxicarbonil)-3,8,13,17-tetrametil-21-oxo-21,22,7,8,17,18-hexahidrociclopenta[at]porfirin-18-il]propanoato- 21,?N22,?N23,?N24 ]paladio agente fotosensibilizante |
C35H36N4O6Pd |
274679-00-4 |
| |

|
pagibaximabum pagibaximab |
immunoglobulin G1, anti-(Staphylococcus epidermidis lipoteichoic acid)(human-mouse monoclonal heavy chain), disulfide with human-mouse monoclonal?-chain, dimer immunomodulator |
pagibaximab |
immunoglobuline G1, anti-(acide lipotéichoïque Staphylococcus epidermis), dimère du disulfure entre la chaîne lourde et la chaîne? de l’anticorps monoclonal chimérique homme-souris immunomodulateur |
pagibaximab |
inmunoglobulina G1, anti-(ácido lipoteicoico de Staphylococcus epidermis), dímero del disulfuro entre la cadena pesada y la cadena? del anticuerpo monoclonal quimérico hombre-ratón inmunomodulador |
C6462H9996N1728O2028S54 |
595566-61-3 |
palirodenum paliroden |
1-[2-(biphenyl-4-yl)ethyl]-4-[3-(trifluoromethyl)phenyl]-1,2,3,6-tetrahydropyridine nootropic agent |
palirodène |
1-[2-(biphényl-4-yl)éthyl]-4-[3-(trifluorométhyl)phényl]-1,2,3,6-tétrahydropyridine nootrope |
palirodeno |
1-[2-(bifenil-4-il)etil]-4-[3-(trifluorometil)fenil]-1,2,3,6-tetrahidropiridina nootrópo |
C26H24F3N |
188396-77-2 |
| |

|
peforelinum peforelin |
5-oxo-L-prolyl-L-histidyl-L-tryptophyl-L-seryl-L-histidyl-L-??asparagyl-L-tryptophyl-L-lysyl-L-prolylglycinamide GnRH analogue with preferential FSH action |
péforéline |
5-oxo-L-prolyl-L-histidyl-L-tryptophyl-L-séryl-L-histidyl-L-?-aspartyl- L-tryptophyl-L-lysyl-L-prolylglycinamide analogue de la GnRH à action FSH préférentielle |
peforelina |
5-oxo-L-prolil-L-histidil-L-triptofil-L-seril-L-histidil-L-?-asparagil-L-triptofil-L-lisil-L-prolilglicinamida análogo de GnRH con acción FSH predominante |
C59H74N18O14 |
147859-97-0 |
| |

|
plerixaforum plerixafor |
1,1'-(1,4-phenylenebismethylene)bis(1,4,8,11-tetraazacyclotetradecane) blockade of chemokin (CXCR4) receptor |
plérixafor |
1,1'-(1,4-phénylènebisméthylène)bis(1,4,8,11-tétraazacyclotétradécane) CXCR4 (récepteur de chimiokine) bloquant |
plerixafor |
1,1'-(1,4-fenilenobismetileno)bis(1,4,8,11-tetraazaciclotetradecano) bloqueo del receptor (CXCR4) de quemokina |
C28H54N8 |
110078-46-1 |
| |

|
plitidepsinum plitidepsin |
3,6-anhydro(N-{(2S,4S)-4-[(3S,4R,5S)-3-hydroxy- 4-{[N-(2-oxopropanoyl)-L-prolyl-N-methyl-D-leucyl-L-threonyl]amino}-5-methylheptanoyloxy]-2,5-dimethyl-3-oxohexanoyl}-L-leucyl-L-prolyl-N,O-dimethyl-L-tyrosine) antineoplastic |
plitidepsine |
(-)-(3S,6R,7S,10R,11S,15S,17S,20S,25aS)-11-hydroxy- 3-(4-méthoxybenzyl)-2,6,17-triméthyl-15-(1-méthyléthyl)-7-[[(2R)-4-méthyl-2-[méthyl[[(2S)-1-(2-oxopropanoyl)pyrrolidin- 2-yl]carbonyl]amino]pentanoyl]amino]-10-[(1S)-1-méthylpropyl]- 20-(2-méthylpropyl)tétradécahydro-15H-pyrrolo[2,1-f]= [1,15,4,7,10,20]dioxatétrazacyclotricosine-1,4,8,13,16,18,21(17H)-heptone antinéoplasique |
plitidepsina |
3,6-anhidro(N-{(2S,4S)-4-[(3S,4R,5S)-3-hidroxi- 4-{[N-(2-oxopropanoil)-L-prolil-N-metil-D-leucil-L-treonil]amino}-5-metilheptanoiloxi]-2,5-dimetil-3-oxohexanoil}-L-leucil-L-prolil-N,O-dimetil-L-tirosina) antineoplásico |
C57H87N7O15 |
137219-37-5 |
| |

|
pradefovirum pradefovir |
(2R,4S)-2-{[2-(6-amino-9H-purin-9-yl)ethoxy]methyl}-4-(3-chlorophenyl)-1,3,2?5-dioxaphosphinan-2-one antiviral |
pradéfovir |
(2R,4S)-2-[[2-(6-amino-9H-purin-9-yl)éthoxy]méthyl]-4-(3-chlorophényl)-1,3,2?5-dioxaphosphinan-2-one antiviral |
pradefovir |
(2R,4S)-2-{[2-(6-amino-9H-purin-9-il)etoxi]metil}-4-(3-clorofenil)-1,3,2?5-dioxafosfinan-2-ona antiviral |
C17H19ClN5O4P |
625095-60-5 |
| |

|
rimacalibum rimacalib |
N-{3-[(1S)-1-(2-fluorobiphenyl-4-yl)ethyl]-1,2-oxazol-5-yl}morpholine-4-carboximidamide non-steroidal anti-inflammatory |
rimacalib |
(+)-N-[3-[(1S)-1-(2-fluorobiphényl-4-yl)éthyl]isoxazol-5-yl]morpholine-4-carboximidamide anti-inflammatoire non-stéroidien |
rimacalib |
N-{3-[(1S)-1-(2-fluorobifenil-4-il)etil]-1,2-oxazol-5-il}morfolina- 4-carboximidamida anti-inflamatorio no esteroide |
C22H23FN4O2 |
215174-50-8 |
| |

|
rivaniclinum rivanicline |
(3E)-N-methyl-4-(pyridin-3-yl)but-3-en-1-amine nicotinic acetylcholine receptor agonist |
rivanicline |
(3E)-N-méthyl-4-(pyridin-3-yl)but-3-én-1-amine agoniste des récepteurs nicotiniques à l'acétylcholine |
rivaniclina |
ácido (3E)-N-metil-4-(piridin-3-il)but-3-en-1-amina agonista del receptor nicotínico de la acetilcolina |
C10H14N2 |
15585-43-0 |
| |

|
rivenprostum rivenprost |
methyl 4-({2-[(1R,2R,3R)-3-hydroxy-2-{(1E,3S)-3-hydroxy- 4-[3-(methoxymethyl)phenyl]but-1-en-1-yl}-5-oxocyclopentyl]= ethyl}sulfanyl)butanoate prostaglandin receptor agonist |
rivenprost |
4-[[2-[(1R,2R,3R)-3-hydroxy-2-[(1E,3S)-3-hydroxy-4-[3-(méthoxyméthyl)phényl]but-1-ényl]-5-oxocyclopentyl]= éthyl]sulfanyl]butanoate de méthyle agoniste des récepteurs aux prostaglandines |
rivenprost |
4-({2-[(1R,2R,3R)-3-hidroxi-2-{(1E,3S)-3-hidroxi-4-[3-(metoximetil)= fenil]but-1-en-1-il}-5-oxociclopentil]etil}sulfanil)butanoato de metilo agonista del receptor de prostaglandinas |
C24H34O6S |
256382-08-8 |
| |

|
satavaptanum satavaptan |
N-tert-butyl-4-({cis-5'-ethoxy-4-[2-(morpholin-4-yl)ethoxy)]-2'-oxo-1',2'-dihydrospiro[cyclohexane-1:3'-indole]-1'-yl}sulfonyl)-3-methoxybenzamide vasopressin V2 receptor antagonist |
satavaptan satavaptán |
N-(1,1-diméthyléthyl)-4-[[cis-5'-éthoxy-4-[2-(morpholin-4-yl)éthoxy]-2'-oxospiro[cyclohexane-1,3'-[3H]indol]-1'(2'H)-yl]sulfonyl]-3-méthoxybenzamide antagoniste du récepteur de la vasopressine V2 |
| |
N-terc-butil-4-({cis - 5'-etoxi-4-[2-(morfolin-4-il)etoxi)]-2'-oxo- 1',2'-dihidrospiro[ciclohexano-1:3'-indol]-1'-il}sulfonil)- 3-metoxibenzamida antagonista del receptor de vasopresina V2 |
C33H45N3O8S |
185913-78-4 |
| |

|
seletracetamum seletracetam |
(2S)-2-[(4S)-4-(2,2-difluoroethenyl)-2-oxopyrrolidin-1-yl]butanamide nootropic agent |
sélétracétam |
(2S)-2-[(4S)-4-(2,2-difluoroéthényl)-2-oxopyrrolidin-1-yl]butanamide nootrope |
seletracetam |
(2S)-2-[(4S)-4-(2,2-difluoroetenil)-2-oxopirrolidin-1-il]butanamida nootrópico |
C10H14F2N2O2 |
357336-74-4 |
| |

|
sipoglitazarum sipoglitazar |
3-(3-ethoxy-1-{4-[(2-phenyl-1,3-thiazol-4-yl)methoxy]benzyl}-1H-pyrazol-4-yl)propanoic acid antidiabetic |
sipoglitazar |
acide 3-[3-éthoxy-1-[4-[(2-phénylthiazol-4-yl)méthoxy]benzyl]-1H-pyrazol-4-yl]propanoïque antidiabétique |
sipoglitazar |
ácido 3-(3-etoxi-1-{4-[(2-fenil-1,3-tiazol-4-il)metoxi]bencil}-1H-pirazol-4-il)propanoico hipoglucemiante |
C25H25N3O4S |
342026-92-0 |
| |

|
sunitinibum sunitinib |
N-[2-(diethylamino)ethyl]-5-[(Z)-(5-fluoro-2-oxo-1,2-dihydro-3H-indol-3-ylidene)methyl]-2,4-dimethyl-1H-pyrrole-3-carboxamide antineoplastic |
sunitinib |
N-[2-(diéthylamino)éthyl]-5-[(Z)-(5-fluoro-2-oxo-1,2-dihydro-3H-indol-3-ylidène)méthyl]-2,4-diméthyl-1H-pyrrole-3-carboxamide antinéoplasique |
sunitinib |
N-[2-(dietilamino)etil]-5-[(Z)-(5-fluoro-2-oxo-1,2-dihidro-3H-indol-3-ilideno)metil]-2,4-dimetil-1H-pirrol-3-carboxamida antineoplásico |
C22H27FN4O2 |
557795-19-4 |
| |

|
surinabantum surinabant |
5-(4-bromophenyl)-1-(2,4-dichlorophenyl)-4-ethyl-N-(piperidin-1-yl)-1H-pyrazole-3-carboxamide CB1 cannabinoid receptor antagonist |
surinabant |
5-(4-bromophényl)-1-(2,4-dichlorophényl)-4-éthyl-N-(pipéridin-1-yl)-1H-pyrazole-3-carboxamide antagoniste des récepteurs CB1 aux cannabinoïdes |
surinabant |
5-(4-bromofenil)-1-(2,4-diclorofenil)-4-etil-N-(piperidin-1-il)-1H-pirazol-3-carboxamida antagonista del receptor CB1 de cannabinoides |
C23H23BrCl2N4O |
288104-79-0 |
| |

|
tasidotinum tasidotin |
N,N-dimethyl-L-valyl-L-valyl-N-methyl-L-valyl-L-prolyl-N-(tert-butyl)-L-prolinamide antineoplastic |
tasidotine |
N,N-diméthyl-L-valyl-L-valyl-N-méthyl-L-valyl-L-prolyl-N-(1,1-diméthyléthyl)-L-prolinamide antinéoplasique |
tasidotina |
N,N-dimetil-L-valil-L-valil-N-metil-L-valil-L-prolil-N-(terc-butil)-L-prolinamida antineoplásico |
C32H58N6O5 |
192658-64-3 |
| |

|
tasquinimodum tasquinimod |
4-hydroxy-5-methoxy-N,1-dimethyl-2-oxo-N-[4-(trifluoromethyl)= phenyl]-1,2-dihydroquinoline-3-carboxamide immunomodulator |
tasquinimod |
4-hydroxy-5-méthoxy-N,1-diméthyl-2-oxo-N-[4-(trifluorométhyl)= phényl]-1,2-dihydroquinoléine-3-carboxamide immunomodulateur |
tasquinimod |
4-hidroxi-N,1-dimetil 5-metoxi-N-[4-(trifluorometil)fenil]-2-oxo- 1,2-dihidroquinolina-3-carboxamida inmunomodulador |
C20H17F3N2O4 |
254964-60-8 |
| |

|
terutrobanum terutroban |
[(6R)-6-(4-chlorobenzenesulfonamido)-2-methyl-5,6,7,8-tetrahydronaphthalen-1-yl]propanoic acid thromboxane A2-receptor antagonist |
térutroban |
acide 3-[(6R)-6-[[(4-chlorophényl)sulfonyl]amino]-2-méthyl-5,6,7,8-tétrahydronaphtalén-1-yl]propanoïque antagoniste du récepteur du thromboxane A2 |
terutrobán |
ácido [(6R)-6-(4-clorobencenosulfonamido)-2-metil-5,6,7,8-tetrahidronaftalen-1-il]propanoico antagonista del receptor del tromboxano A2 |
C20H22ClNO4S |
165538-40-9 |
| |

|
tesetaxelum tesetaxel |
2'-[(dimethylamino)methyl]-1-hydroxy-5?,20-epoxy- 9?,10?-dihydro[1,3]dioxolo[4',5':9,10]tax-11-ene-2?,4,13?-triyl 4-acetate 2-benzoate 13-{(2R,3S)-3-[(tert-butoxycarbonyl)amino]-3-(3-fluoropyridin-2-yl)-2-hydroxypropanoate} antineoplastic |
tésétaxel |
(-)-2a-acétate, 3-benzoate et 6-[(2R,3S)-3-[[(1,1-diméthyléthoxy)= carbonyl]amino]-3-(3-fluoropyridin-2-yl)-2-hydroxypropanoate] de (2aS,2bR,3S,4S,6S,8aR,10S,11aS,11bR,13aR)-10-[(diméthylamino)méthyl]-4-hydroxy-7,11b,14,14-tétraméthyl-3,4,5,6,8a,11a,11b,12,13,13a-décahydro-4,8-méthano- 2H-oxéto[3'',2'':3',4']benzo[1',2':3,4]cyclodéca[1,2-d][1,3]dioxol-2a,3,6(2bH)-triyle antinéoplasique |
tesetaxel |
2'-[(dimetilamino)metil]-1-hidroxi-5?,20-epoxi-9?,10?-dihidro[1,3]dioxolo[4',5':9,10]tax-11-eno-2?,4,13?-triil 4-acetato 2-benzoato 13-{(2R,3S)-3-[(terc-butoxicarbonil)amino]- 3-(3-fluoropiridin-2-il)-2-hidroxipropanoato} antineoplásico |
C46H60FN3O13 |
333754-36-2 |
| |

|
tretazicarum tretazicar |
5-(aziridin-1-yl)-2,4-dinitrobenzamide antineoplastic |
trétazicar |
5-(aziridin-1-yl)-2,4-dinitrobenzamide antinéoplasique |
tretazicar |
5-(aziridin-1-il)-2,4-dinitrobenzamida antineoplásico |
C9H8N4O5 |
21919-05-1 |
| |

|
undenafilum denafil |
3-(1-methyl-7-oxo-3-propyl-4,7-dihydro-1H-pyrazolo[4,3-d]pyrimidin-5-yl)-N-{2-[(2RS)-1-methylpyrrolidin-2-yl]ethyl}-4-propoxybenzenesulfonamide vasodilator |
udénafil |
3-(1-méthyl-7-oxo-3-propyl-4,7-dihydro-1H-pyrazolo[4,3-d]pyrimidin-5-yl)-N-[2-[(2RS)-1-méthylpyrrolidin-2-yl]éthyl]-4-propoxybenzènesulfonamide vasodilatateur |
udenafilo |
3-(1-metil-7-oxo-3-propil-4,7-dihidro-1H-pirazolo[4,3-d]pirimidin-5-il)-N-{2-[(2RS)-1-metilpirrolidin-2-il]etil}-4-propoxibencenosulfonamida vasodilatador |
C25H36N6O4S |
268203-93-6 |
| |

|
valategrastum valategrast |
2-(diethylamino)ethyl N-(2-chloro-6-methylbenzoyl)-4-(2,6-dichlorobenzamido)-L-phenylalaninate non-steroidal anti-inflammatory |
valatégrast |
(2S)-2-[(2-chloro-6-méthylbenzoyl)amino]-3-[4-[(2,6-dichlorobenzoyl)amino]phényl]propanoate de 2-(diéthylamino)éthyle anti-inflammatoire non-stéroidien |
valategrast |
2-(dietilamino)etil N-(2-cloro-6-metilbenzoil)-4-(2,6-diclorobenzamido)-L-fenilalaninato antiinflamatorio no-esteroide |
C30H32Cl3N3O4 |
220847-86-9 |
| |

|
valopicitabinum valopicitabine |
3'-O-(L-valyl)-2'-C-methylcytidine antiviral |
valopicitabine |
4-amino-1-[3-O-[(2S)-2-amino-3-méthylbutanoyl]-2-C-méthyl-?-D-ribofuranosyl]pyrimidin-2(1H)-one antiviral |
valopicitabina |
3'-O-(L-valil)-2'-C-metilcitidina antiviral |
C15H24N4O6 |
640281-90-9 |
| |

|
volociximabum volociximab |
immunoglobulin G4, anti-(human?5?1 integrin)(human-mouse clone p200-M heavy chain), disulfide with human-mouse clone p200-M?-chain, dimer antineoplastic |
volociximab |
immunoglobuline G4, anti-(intégrine?5?1 humaine), dimère du disulfure entre la chaîne lourde et la chaîne? de l’anticorps monoclonal chimérique homme-souris p200-M antinéoplasique |
volociximab |
inmunoglobulina G4, anti-(integrina?5?1 humana), dímero del disulfuro entre la cadena pesada y la cadena? del anticuerpo monoclonal quimérico hombre-ratón p200-M antineoplásico |
C6434H9942N1706O2040S52 |
558480-40-3 |
zabofloxacinum zabofloxacin |
1-cyclopropyl-6-fluoro-7-[8-(methoxyimino)-2,6-diazaspiro[3.4]octan-6-yl]-4-oxo-1,4-dihydro-1,8-naphthyridine-3-carboxylic acid antibacterial |
zabofloxacine |
acide 1-cyclopropyl-6-fluoro-7-[8-(méthoxyimino)- 2,6-diazaspiro[3.4]oct-6-yl]-4-oxo-1,4-dihydro-1,8-naphtyridine- 3-carboxylique antibactérien |
zabofloxacino |
ácido 1-ciclopropil-6-fluoro-7-[8-(metoxiimino)- 2,6-diazaespiro[3.4]octan-6-il]-4-oxo-1,4-dihidro-1,8-naftiridina- 3-carboxílico antibacteriano |
C19H20FN5O4 |
219680-11-2 |
| |

|
zalutumumabum zalutumumab |
immunoglobulin G1, anti-(human epidermal growth factor receptor)(human monoclonal 2F8 heavy chain), disulfide with human monoclonal 2F8?-chain, dimer antineoplastic |
zalutumumab |
immunoglobuline G1, anti-(récepteur du facteur de croissance épidermal humain), dimère du disulfure entre la chaîne lourde et la chaîne? de l’anticorps monoclonal humain 2F8 antinéoplasique |
zalutumumab |
inmunoglobulina G1, anti-(receptor del factor de crecimiento epidérmico humano), dímero del disulfuro entre la cadena pesada y la cadena? del anticuerpo monoclonal humano 2F8 antineoplásico |
C6512H10074N1734O2032S46 |
667901-13-5 |
AMENDMENTS TO PREVIOUS LISTS MODIFICATIONS APPORTÉES AUX LISTES ANTÉRIEURES MODIFICACIONES A LAS LISTAS ANTERIORES
Proposed International Non Proprietary Names (Prop. INN): List 35 Dénominations communes internationales proposées (DCI Prop.): Liste 35 Denominaciones Comunes Internacionales Propuestas (DCI Prop.): Lista 35 (WHO Drug Information, Vol. 29, No. 3, 1976)
p. 11 |
nosiheptidum |
|
| |
nosiheptide |
replace the molecular formula by the following: |
| |
nosiheptide |
remplacer la formule brute par: |
| |
nosiheptida |
sustitúyase la fórmula molecular por: |
| |
|
C51H43N13O12S6 |
Proposed International Non Proprietary Names (Prop. INN): List 60 Dénominations communes internationales proposées (DCI Prop.): Liste 60 Denominaciones Comunes Internacionales Propuestas (DCI Prop.): Lista 60 (WHO Drug Information, Vol. 2, No. 4, 1988)
p. 20 |
tosufloxacinum |
|
| |
tosufloxacin |
replace the molecular formula by the following: |
| |
tosufloxacine |
remplacer la formule brute par: |
| |
tosufloxacino |
sustitúyase la fórmula molecular por: |
| |
|
C19H15F3N4O3 |
Proposed International Non Proprietary Names (Prop. INN): List 70 Dénominations communes internationales proposées (DCI Prop.): Liste 70 Denominaciones Comunes Internacionales Propuestas (DCI Prop.): Lista 70 (WHO Drug Information, Vol. 7, No. 4, 1993)
p. 3 |
suprimase |
insértese |
| |
bosentano |
bosentán |
Proposed International Non Proprietary Names (Prop. INN): List 75 Dénominations communes internationales proposées (DCI Prop.): Liste 75 Denominaciones Comunes Internacionales Propuestas (DCI Prop.): Lista 75 (WHO Drug Information, Vol. 10, No. 2, 1996)
p. 96 |
clevidipinum |
|
| |
clevidipine |
insert the following CAS registry number: |
| |
clévidipine |
insérer le numéro de registre du CAS suivant: |
| |
clevidipino |
insértese el siguiente número de registro del CAS: |
| |
|
167221-71-8 |
Proposed International Non Proprietary Names (Prop. INN): List 81 Dénominations communes internationales proposées (DCI Prop.): Liste 81 Denominaciones Comunes Internacionales Propuestas (DCI Prop.): Lista 81 (WHO Drug Information, Vol. 13, No. 2, 1999)
p. 127 |
suprimase |
insértese |
| |
tezosentano |
tezosentán |
Proposed International Non Proprietary Names (Prop. INN): List 90 Dénominations communes internationales proposées (DCI Prop.): Liste 90 Denominaciones Comunes Internacionales Propuestas (DCI Prop.): Lista 90 (WHO Drug Information, Vol. 18, No. 1, 2004)
p. 62 |
delete/ suppimer/ suprímase |
insert/ insérer/ insertése |
| |
resequinilum |
radequinilum |
| |
resequinil |
radequinil |
| |
réséquinil |
radéquinil |
| |
resequinilo |
radequinilo |
Proposed International Non Proprietary Names (Prop. INN): List 91 Dénominations communes internationales proposées (DCI Prop.): Liste 91 Denominaciones Comunes Internacionales Propuestas (DCI Prop.): Lista 91 (WHO Drug Information, Vol. 18, No. 2, 2004)
p. 177 |
pelitinibum |
|
| |
pelitinib |
sustitúyase el nombre químico por el siguiente: |
| |
|
(2E)-N-[3-ciano-4-[(3-cloro-4-fluorofenil)amino]-7-etoxiquinolin-6-il]- 4-(dimetilamino)-2-butenamina |
p. 189 |
delete/ suppimer/ suprímase |
insert/ insérer/ insertése |
| |
yttrium (90Y) tacatuzumabum |
yttrium (90Y) tacatuzumabum tetraxetanum |
| |
yttrium (90Y) tacatuzumab |
yttrium (90Y) tacatuzumab tetraxetan |
| |
yttrium (90Y) tacatuzumab |
yttrium (90Y) tacatuzumab tétraxétan |
| |
ytrio (90Y) tacatuzumab |
ytrio (90Y) tacatuzumab tetraxetán |
Proposed International Non Proprietary Names (Prop. INN): List 92 Dénominations communes internationales proposées (DCI Prop.): Liste 92 Denominaciones Comunes Internacionales Propuestas (DCI Prop.): Lista 92 (WHO Drug Information, Vol. 18, No. 4, 2004)
p. 343 |
suprimase |
insértese |
| |
omocianine |
omocianina |
p. 349 |
talactoferrinum alfa |
|
| |
talactoferrin alfa |
replace the CAS registry number by the following: |
| |
talactoferrine alfa |
remplacer le numéro de registre du CAS par le suivant: |
| |
talactoferrina alfa |
sustitúyase el número de registro del CAS por el siguiente: |
| |
|
308240-58-6 |
Annex 1
PROCEDURE FOR THE SELECTION OF RECOMMENDED INTERNATIONAL NONPROPRIETARY NAMES FOR PHARMACEUTICAL SUBSTANCES*
* Text adopted by the Executive Board of WHO in resolution EB15.R7 (Off. Rec. Wld Health Org., 1955, 60, 3) and amended by the Board in resolution EB43.R9 (Off. Rec. Wld Hlth Org., 1969, 173, 10).
The following procedure shall be followed by the World Health Organization in the selection of recommended international nonproprietary names for pharmaceutical substances, in accordance with the World Health Assembly resolution WHA3.11:
1. Proposals for recommended international nonproprietary names shall be submitted to the World Health Organization on the form provided therefore.
2. Such proposals shall be submitted by the Director-General of the World Health Organization to the members of the Expert Advisory Panel on the International Pharmacopoeia and Pharmaceutical Preparations designated for this purpose, for consideration in accordance with the “General principles for guidance in devising International Nonproprietary Names”, appended to this procedure. The name used by the person discovering or first developing and marketing a pharmaceutical substance shall be accepted, unless there are compelling reasons to the contrary.
3. Subsequent to the examination provided for in article 2, the Director-General of the World Health Organization shall give notice that a proposed international nonproprietary name is being considered.
A. Such notice shall be given by publication in the Chronicle of the World Health Organization1 and by letter to Member States and to national pharmacopoeia commissions or other bodies designated by Member States.
(i) Notice may also be sent to specific persons known to be concerned with a name under consideration.
B. Such notice shall:
(i) set forth the name under consideration;
(ii) identify the person who submitted a proposal for naming the substance, if so requested by such person;
(iii) identify the substance for which a name is being considered;
(iv) set forth the time within which comments and objections will be received and the person and place to whom they should be directed;
(v) state the authority under which the World Health Organization is acting and refer to these rules of procedure.
C. In forwarding the notice, the Director-General of the World Health Organization shall request that Member States take such steps as are necessary to prevent the acquisition of proprietary rights in the proposed name during the period it is under consideration by the World Health Organization.
4. Comments on the proposed name may be forwarded by any person to the World Health Organization within four months of the date of publication, under article 3, of the name in the Chronicle of the World Health Organization.1
5. A formal objection to a proposed name may be filed by any interested person within four months of the date of publication, under article 3, of the name in the Chronicle of the World Health Organization1.
A. Such objection shall:
(i) identify the person objecting;
(ii) state his interest in the name;
(iii) set forth the reasons for his objection to the name proposed.
1 The title of this publication was changed to WHO Chronicle in January 1959. From 1987 onwards lists of INNs are published in WHO Drug Information.
6. Where there is a formal objection under article 5, the World Health Organization may either reconsider the proposed name or use its good offices to attempt to obtain withdrawal of the objection. Without prejudice to the consideration by the World Health Organization of a substitute name or names, a name shall not be selected by the World Health Organization as a recommended international nonproprietary name while there exists a formal objection thereto filed under article 5 which has not been withdrawn.
7. Where no objection has been filed under article 5, or all objections previously filed have been withdrawn, the Director-General of the World Health Organization shall give notice in accordance with subsection A of article 3 that the name has been selected by the World Health Organization as a recommended international nonproprietary name.
8. In forwarding a recommended international nonproprietary name to Member States under article 7, the Director-General of the World Health Organization shall:
A. request that it be recognized as the nonproprietary name for the substance; and
B. request that Member States take such steps as are necessary to prevent the acquisition of proprietary rights in the name, including prohibiting registration of the name as a trade-mark or trade-name.
Annex 2
GENERAL PRINCIPLES FOR GUIDANCE IN DEVISING INTERNATIONAL NONPROPRIETARY NAMES FOR PHARMACEUTICAL SUBSTANCES*
* In its twentieth report (WHO Technical Report Series, No. 581, 1975), the WHO Expert Committee on Nonproprietary Names for Pharmaceutical Substances reviewed the general principles for devising, and the procedures for selecting, international nonproprietary names (INN) in the light of developments in pharmaceutical compounds in recent years. The most significant change has been the extension to the naming of synthetic chemical substances of the practice previously used for substances originating in or derived from natural products. This practice involves employing a characteristic “stem” indicative of a common property of the members of a group. The reasons for, and the implications of, the change are fully discussed.
1. International Nonproprietary Names (INN) should be distinctive in sound and spelling. They should not be inconveniently long and should not be liable to confusion with names in common use.
2. The INN for a substance belonging to a group of pharmacologically related substances should, where appropriate, show this relationship. Names that are likely to convey to a patient an anatomical, physiological, pathological or therapeutic suggestion should be avoided.
These primary principles are to be implemented by using the following secondary principles:
3. In devising the INN of the first substance in a new pharmacological group, consideration should be given to the possibility of devising suitable INN for related substances, belonging to the new group.
4. In devising INN for acids, one-word names are preferred; their salts should be named without modifying the acid name,
e.g. ”oxacillin” and “oxacillin sodium”, “ibufenac” and “ibufenac sodium”.
5. INN for substances which are used as salts should in general apply to the active base or the active acid. Names for different salts or esters of the same active substance should differ only in respect of the name of the inactive acid or the inactive base.
For quaternary ammonium substances, the cation and anion should be named appropriately as separate components of a quaternary substance and not in the amine-salt style.
6. The use of an isolated letter or number should be avoided; hyphenated construction is also undesirable.
7. To facilitate the translation and pronunciation of INN, “f” should be used instead of “ph”, “t” instead of “th”, “e” instead of “ae” or “oe”, and “i” instead of “y”; the use of the letters “h” and “k” should be avoided.
8. Provided that the names suggested are in accordance with these principles, names proposed by the person discovering or first developing and marketing a pharmaceutical preparation, or names already officially in use in any country, should receive preferential consideration.
9. Group relationship in INN (see Guiding Principle 2) should if possible be shown by using a common stem. The following list contains examples of stems for groups of substances, particularly for new groups. There are many other stems in active use.1 Where a stem is shown without any hyphens it may be used anywhere in the name.
Latin |
English |
|
-acum |
-ac |
anti-inflammatory agents, ibufenac derivatives |
-adolum |
-adol } |
analgesics |
-adol- |
-adol-} |
|
-astum |
-ast |
anti-asthmatic, anti-allergic substances not acting primarily as antihistaminics |
-astinum |
-astine |
antihistaminics |
-azepamumbol |
-azepam bol |
diazepam derivatives steroids, anabolic |
-cain- |
-cain- |
class I antiarrhythmics, procainamide and lidocaine derivatives |
-cainum |
-caine |
local anaesthetics |
cef- |
cef- |
antibiotics, cefalosporanic acid derivatives |
|
-cillinum |
-cillin |
antibiotics, 6-aminopenicillanic acid derivatives |
-conazolum cort |
-conazole cort |
systemic antifungal agents, miconazole derivatives corticosteroids, except prednisolone derivatives |
-coxibum-entanum |
-coxib -entan |
selective cyclo-oxygenase inhibitors endothelin receptor antagonists |
gab |
gab |
gabamimetic agents |
gado - gatranum |
gado - gatran |
diagnostic agents, gadolinium derivatives thrombin inhibitors, antithrombotic agents |
gest |
gest |
steroids, progestogens |
gli io- |
gli io- |
antihyperglycaemics iodine-containing contrast media |
-metacinum |
-metacin |
anti-inflammatory, indometacin derivatives |
-mycinum |
-mycin |
antibiotics, produced by Streptomyces strains |
-nidazolum |
-nidazole |
antiprotozoal substances, metronidazole derivatives |
-ololum |
-olol |
â-adrenoreceptor antagonists |
-oxacinum-platinum |
-oxacin -platin |
antibacterial agents, nalidixic acid derivatives antineoplastic agents, platinum derivatives |
-poetinum |
-poetin |
erythropoietin type blood factors |
-pril(at)um |
-pril(at) |
angiotensin-converting enzyme inhibitors |
-profenum |
-profen |
anti-inflammatory substances, ibuprofen derivatives |
prost |
prost |
prostaglandins |
-relinum |
-relin |
pituitary hormone release-stimulating peptides |
-sartanum |
-sartan |
angiotensin II receptor antagonists, antihypertensive (non-peptidic) |
-vaptanum |
-vaptan |
vasopressin receptor antagonists |
vin - vin- |
vin-} -vin-} |
vinca-type alkaloids |
1 A more extensive listing of stems is contained in the working document WHO/EDM/QSM 2004.5 which is regularly updated and can be requested from the INN Programme, WHO, Geneva.
Annexe 1
PROCEDURE A SUIVRE EN VUE DU CHOIX DE DENOMINATIONS COMMUNES INTERNATIONALES RECOMMANDEES POUR LES SUBSTANCES PHARMACEUTIQUES*
* Le texte reproduit ici a été adopté par le Conseil exécutif dans la résolution EB15.R7 (Actes off. Org. mond. Santé, 1955, 60, 3) qui l’a ultérieurement amendé par la résolution EB43.R9 (Actes off. Org. mond. Santé, 1969, 173, 10).
L’Organisation mondiale de la Santé observe la procédure exposée ci-dessous pour l’attribution de dénominations communes internationales recommandées pour les substances pharmaceutiques, conformément à la résolution WHA3.11 de l’Assemblée mondiale de la Santé:
1. Les propositions de dénominations communes internationales recommandées sont soumises à l’Organisation mondiale de la Santé sur la formule prévue à cet effet.
2. Ces propositions sont soumises par le Directeur général de l’Organisation mondiale de la Santé aux experts désignés à cette fin parmi les personnalités inscrites au Tableau d’experts de la Pharmacopée internationale et des Préparations pharmaceutiques; elles sont examinées par les experts conformément aux “Directives générales pour la formation des dénominations communes internationales”, reproduites ci-après. La dénomination acceptée est la dénomination employée par la personne qui découvre ou qui, la première, fabrique et lance sur le marché une substance pharmaceutique, à moins que des raisons majeures n’obligent à s’écarter de cette règle.
3. Après l’examen prévu à l’article 2, le Directeur général de l’Organisation mondiale de la Santé notifie qu’un projet de dénomination commune internationale est à l’étude.
A. Cette notification est faite par une insertion dans la Chronique de l’Organisation mondiale de la Santé1 et par l’envoi d’une lettre aux Etats Membres et aux commissions nationales de pharmacopée ou autres organismes désignés par les Etats Membres.
(i) Notification peut également être faite à toute personne portant à la dénomination mise à l’étude un intérêt notoire.
B. Cette notification contient les indications suivantes:
(i) dénomination mise à l’étude;
(ii) nom de l’auteur de la proposition tendant à attribuer une dénomination à la substance, si cette personne le demande;
(iii) définition de la substance dont la dénomination est mise à l’étude;
(iv) délai pendant lequel seront reçues les observations et les objections à l’égard de cette dénomination; nom et adresse de la personne habilitée à recevoir ces observations et objections;
(v) mention des pouvoirs en vertu desquels agit l’Organisation mondiale de la Santé et référence au présent règlement.
C. En envoyant cette notification, le Directeur général de l’Organisation mondiale de la Santé demande aux Etats Membres de prendre les mesures nécessaires pour prévenir l’acquisition de droits de propriété sur la dénomination proposée pendant la période au cours de laquelle cette dénomination est mise à l’étude par l’Organisation mondiale de la Santé.
4. Des observations sur la dénomination proposée peuvent être adressées à l’Organisation mondiale de la Santé par toute personne, dans les quatre mois qui suivent la date de publication de la dénomination dans la Chronique de l’Organisation mondiale de la Santé1 (voir l’article 3).
1 Depuis janvier 1959, cette publication porte le titre de Chronique OMS. A partir de 1987, les listes des DCI sont publiées dans les Informations pharmaceutiques OMS.
5. Toute personne intéressée peut formuler une objection formelle contre la dénomination proposée dans les quatre mois qui suivent la date de publication de la dénomination dans la Chronique de l’Organisation mondiale de la Santé1 (voir l’article 3).
A. Cette objection doit s’accompagner des indications suivantes:
i) nom de l’auteur de l’objection; ii) intérêt qu’il porte à la dénomination en cause; iii) raisons motivant l’objection contre la dénomination proposée.
6. Lorsqu’une objection formelle est formulée en vertu de l’article 5, l’Organisation mondiale de la Santé peut soit soumettre la dénomination proposée à un nouvel examen, soit intervenir pour tenter d’obtenir le retrait de l’objection. Sans préjudice de l’examen par elle d’une ou de plusieurs appellations de remplacement, l’Organisation mondiale de la Santé n’adopte pas d’appellation comme dénomination commune internationale recommandée tant qu’une objection formelle présentée conformément à l’article 5 n’est pas levée.
7. Lorsqu’il n’estformulé aucune objection en vertu de l’article 5 ou que toutes les objections présentées ont été levées, le Directeur général de l’Organisation mondiale de la Santé fait une notification conformément aux dispositions de la sous-section A de l’article 3, en indiquant que la dénomination a été choisie par l’Organisation mondiale de la Santé en tant que dénomination commune internationale recommandée.
8. En communiquant aux Etats Membres, conformément à l’article 7, une dénomination commune internationale recommandée, le Directeur général de l’Organisation mondiale de la Santé:
A. demande quecette dénomination soit reconnue comme dénomination commune de la substance considérée, et
B. demande aux Etats Membres de prendre les mesures nécessaires pour prévenir l’acquisition de droits de propriété sur cette dénomination, notamment en interdisant le dépôt de cette dénomination comme marque ou appellation commerciale.
Annexe 2
DIRECTIVES GENERALES POUR LA FORMATION DE DENOMINATIONS COMMUNES INTERNATIONALES APPLICABLES AUX SUBSTANCES PHARMACEUTIQUES*
* Dans son vingtième rapport (Série de Rapports techniques de l’OMS, No. 581, 1975), le Comité OMS d’experts des Dénominations communes pour les Substances pharmaceutiques a examiné les directives générales pour la formation des dénominations communes internationales et la procédure à suivre en vue de leur choix, compte tenu de l’évolution du secteur pharmaceutique au cours des dernières années. La modification la plus importante a été l’extension aux substances de synthèse de la pratique normalement suivie pour désigner les substances tirées ou dérivées de produits naturels. Cette pratique consiste à employer des syllabes communes ou groupes de syllabes communes (segments clés) qui sont caractéristiques et indiquent une propriété commune aux membres du groupe des substances pour lequel ces segments clés ont été retenus. Les raisons et les conséquences de cette modification ont fait l’objet de discussions approfondies.
1. Les dénominations communes internationales (DCI) devront se distinguer les unes des autres par leur consonance et leur orthographe. Elles ne devront pas être d’une longueur excessive, ni prêter à confusion avec des appellations déjà couramment employées.
2. La DCI de chaque substance devra, si possible, indiquer sa parenté pharmacologique. Les dénominations susceptibles d’évoquer pour les malades des considérations anatomiques, physiologiques, pathologiques ou thérapeutiques devront être évitées dans la mesure du possible.
Outre ces deux principes fondamentaux, on respectera les principes secondaires suivants:
3. Lorsqu’on formera la DCI de la première substance d’un nouveau groupe pharmacologique, on tiendra compte de la possibilité de former ultérieurement d’autres DCI appropriées pour les substances apparentées du même groupe.
4. Pour former des DCI des acides, on utilisera de préférence un seul mot. Leurs sels devront être désignés par un terme qui ne modifie pas le nom de l’acide d’origine: par exemple “oxacilline” et “oxacilline sodique”, “ibufénac” et “ibufénac sodique”.
5. Les DCI pour les substances utilisées sous forme de sels devront en général s’appliquer à la base active (ou à l’acide actif). Les dénominations pour différents sels ou esters d’une même substance active ne différeront que par le nom de l’acide inactif (ou de la base inactive).
En ce qui concerne les substances à base d’ammonium quaternaire, la dénomination s’appliquera de façon appropriée au cation et à l’anion en tant qu’éléments distincts d’une substance quaternaire. On évitera de choisir une désignation évoquant un sel aminé.
6. On évitera d’ajouter une lettre ou un chiffre isolé; en outre, on renoncera de préférence au trait d’union.
7. Pour simplifier la traduction et la prononciation des DCI, la lettre ”f” sera utilisée à la place de “ph”, “t” à la place de “th”, “e” à la place de “ae” ou “oe” et “i” à la place de “y”; l’usage des lettres “h” et “k” sera aussi évité.
8. On retiendra de préférence, pour autant qu’elles respectent les principes énoncés ici, les dénominations proposées par les personnes qui ont découvert ou qui, les premières, ont fabriqué et lancé sur le marché les préparations pharmaceutiques considérées, ou les dénominations déjà officiellement adoptées par un pays.
9. La parenté entre substances d’un même groupe (voir Directive générale 2) sera si possible indiquée dans les DCI par l’emploi de segments clés communs. La liste ci-après contient des exemples de segments clés pour des groupes de substances, surtout pour des groupes récents. Il y a beaucoup d’autres segments clés en utilisation active.1 Les segments clés indiqués sans trait d’union pourront être insérés n’importe où dans une dénomination.
1 Une liste plus complète de segments clés est contenue dans le document de travail WHO/EDM/QSM 2004.5 qui est régulièrement mis à jour et qui peut être demandé auprès du Programme des DCI, OMS, Genève.
Latin |
Français |
|
-acum |
-ac |
substances anti-inflammatoires dérivées de 1'ibufénac |
-adolum |
-adol } |
analgésiques |
-adol- |
-adol - } |
|
-astum |
-ast |
anti-asthmatiques, anti-allergiques n'agissant pas principalement en tant qu'antihistaminiques |
-astinum |
-astine |
antihistaminiques |
-azepamum |
-azépam |
substances dérivées du diazépam |
bol |
bol |
stéroïdes anabolisants |
-cain |
-caïn |
antiarythmiques de classe I, dérivés de la procainamide et de la lidocaine |
- cainum |
- caïne |
anesthésiques locaux |
cef- |
céf- |
antibiotiques dérivés de l'acide céphalosporanique |
-cillinum |
-cilline |
antibiotiques dérivés de 1'acide amino-6 pénicillanique |
-conazolum |
-conazole |
agents antifongiques systémiques dérivés du miconazole |
cort |
cort |
corticostéroïdes autres que les dérivés de la prednisolone |
-coxibum |
-coxib |
inhibiteurs sélectifs de la cyclo-oxygénase |
-entanum |
-entan |
antagonistes du récepteur de l'endothéline |
gab |
gab |
agents gabamimétiques |
gado - gatranum |
gado - gatran |
produits à usage diagnostique dérivés du gadolinium antithrombotiques |
gest |
gest |
stéroïdes progestogènes |
gli io- |
gli io- |
agents antihyperglycémiants produits de contraste iodés |
-metacinum |
-métacine |
substances anti-inflammatoires dérivées de l'indométacine |
-mycinum |
-mycine |
antibiotiques produits par des souches de Streptomyces |
-nidazolum |
-nidazole |
substances antiprotozoaires dérivées du métronidazole |
-ololum |
-olol |
β-bloquants |
-oxacinum |
-oxacine |
substances antibactériennes dérivées de 1'acide nalidixique |
-platinum |
-platin |
antinéoplasiques dérivés du platine |
-poetinum |
-poetin |
facteurs sanguins du type de l'érythropoïétine |
-pril(at)um |
-pril(ate) |
inhibiteurs de l'enzyme de conversion |
-profenum prost |
-profène prost |
substances anti-inflammatoires dérivées de l'ibuprofène prostaglandines |
-relinum |
-réline |
peptides stimulant la libération d'hormones hypophysaires |
-sartanum |
-sartan |
antagonistes dupeptidiques) récepteur de l'angiotensine II, antihypertenseurs (non-peptidiques) |
-vaptanum |
-vaptan |
antagonistes du récepteur de la vasopressine |
vin - -vin- |
vin -} -vin-} |
alcaloïdes du type vinca |
Anexo 1
PROCEDIMIENTO DE SELECCION DE DENOMINACIONES COMUNES INTERNACIONALES RECOMENDADAS PARA LAS SUSTANCIAS FARMACEUTICAS*
* El texto corregido que aquí se reproduce fue adoptado por el Consejo Ejecutivo en la resolución EB15.R7 (Act. of. Org. mund. Salud, 1955, 60, 3) y enmendado por el Consejo en la resolución EB43.R9 (Act. of. Org. mund. Salud, 1969, 173, 10). 1 Denominada Crónica de la OMS desde enero de 1959. A partir de 1987, las listas de DCI se publican en Información Farmacéutica OMS.
La Organización Mundial de la Salud seguirá el procedimiento que se expone a continuación para la selección de denominaciones comunes internacionales recomendadas para las sustancias farmacéuticas, de conformidad con lo dispuesto en la resolución WHA3.11 de la Asamblea Mundial de la Salud:
1. Las propuestas de denominaciones comunes internacionales recomendadas se presentarán a la Organización Mundial de la Salud en los formularios que se proporcionen a estos efectos.
2. Estas propuestas serán sometidas por el Director General de la Organización Mundial de la Salud a los Miembros del Cuadro de Expertos de la Farmacopea Internacional y las Preparaciones Farmacéuticas encargados de su estudio, para que las examinen de conformidad con los “Principios Generales de Orientación para formar Denominaciones Comunes Internacionales para Sustancias Farmacéuticas”, anexos a este Procedimiento. A menos que haya poderosas razones en contra, la denominación aceptada será la empleada por la persona que haya descubierto, fabricado o puesto a la venta por primera vez una sustancia farmacéutica.
3. Una vez terminado el estudio a que se refiere el artículo 2, el Director General de la Organización Mundial de la Salud notificará que está en estudio un proyecto de denominación internacional.
A. Esta notificación se hará mediante una publicación en la Crónica de la Organización Mundial de la Salud1 y el envío de una carta a los Estados Miembros y a las comisiones nacionales de las farmacopeas u otros organismos designados por los Estados Miembros.
(i) La notificación puede enviarse también a las personas que tengan un interés especial en una denominación objeto de estudio.
B. En estas notificaciones se incluyen los siguientes datos:
(i) denominación sometida a estudio;
(ii) nombre de la persona que ha presentado la propuesta de denominación de la sustancia si lo pide esta persona;
(iii) definición de la sustancia cuya denominación está en estudio;
(iv) plazo fijado para recibir observaciones y objeciones, así como nombre y dirección de la persona a quien deban dirigirse, y
(v) mención de los poderes conferidos para el caso a la Organización Mundial de la Salud y referencia al presente procedimiento.
C. Al enviar esta notificación, el Director General de la Organización Mundial de la Salud solicitará de los Estados Miembros la adopción de todas las medidas necesarias para impedir la adquisición de derechos de propiedad sobre la denominación propuesta, durante el periodo en que la Organización Mundial de la Salud tenga en estudio esta denominación.
4. Toda persona puede formular a la Organización Mundial de la Salud observaciones sobre la denominación propuesta, dentro de los cuatro meses siguientes a su publicación en la Crónica de la Organización Mundial de la Salud, conforme a lo dispuesto en el artículo 3.
5. Toda persona interesada puede presentar una objeción formal contra la denominación propuesta, dentro de los cuatro meses siguientes a su publicación en la Crónica de la Organización Mundial de la Salud, conforme a lo dispuesto en el artículo 3.
A. Esta objeción deberá acompañarse de los siguientes datos:
i) nombre de la persona que formula la objeción; ii) causas que motivan su interés por la denominación, y iii) causas que motivan su objeción a la denominación propuesta.
6. Cuando se haya presentado una objeción formal en la forma prevista en el artículo 5, la Organización Mundial de la Salud puede someter a nuevo estudio la denominación propuesta, o bien utilizar sus buenos oficios para lograr que se retire la objeción. Sin perjuicio de que la Organización Mundial de la Salud estudie una o varias denominaciones en sustitución de la primitiva, ninguna denominación podrá ser seleccionada por la Organización Mundial de la Salud como denominación común internacional recomendada en tanto que exista una objeción formal, presentada como previene el artículo 5, que no haya sido retirada.
7. Cuando no se haya formulado ninguna objeción en la forma prevista en el artículo 5, o cuando todas las objeciones presentadas hayan sido retiradas, el Director de la Organización Mundial de la Salud notificará, conforme a lo dispuesto en el párrafo A del artículo 3, que la denominación ha sido seleccionada por la Organización Mundial de la Salud como denominación común internacional recomendada.
8. Al comunicar a los Estados Miembros una denominación común internacional conforme a lo previsto en el artículo 7, el Director General de la Organización Mundial de la Salud:
A. solicitará que esta denominación sea reconocida como denominación común para la sustancia de que se trate, y
B. solicitará de los Estados Miembros la adopción de todas las medidas necesarias para impedir la adquisición de derechos de propiedad sobre la denominación, incluso la prohibición de registrarla como marca de fábrica o como nombre comercial.
Anexo 2
PRINCIPIOS GENERALES DE ORIENTACION PARA FORMAR DENOMINACIONES COMUNES INTERNACIONALES PARA SUSTANCIAS FARMACEUTICAS*
* En su 20o informe (OMS, Serie de Informes Técnicos, No. 581, 1975) el Comité de Expertos de la OMS en Denominaciones Comunes para Sustancias Farmacéuticas examina los principios generales de orientación para formar denominaciones comunes internacionales (DCI) y el procedimiento de selección de las mismas, teniendo en cuenta las novedades registradas en los últimos años en materia de preparaciones farmacéuticas. Entre las modificaciones, la más importante ha sido la extensión a las sustancias químicas sintéticas de la práctica reservada anteriormente para designar sustancias originarias o derivadas de productos naturales. Esta práctica consiste en emplear una partícula característica que indique una propiedad común a los miembros de un determinado grupo de sustancias. En el informe se examinan a fondo las razones de esta modificación y sus consecuencias.
1. Las Denominaciones Comunes Internacionales (DCI) deberán diferenciarse tanto fonética como ortográficamente. No deberán ser incómodamente largas, ni dar lugar a confusión con denominaciones de uso común.
2. La DCI de una sustancia que pertenezca a un grupo de sustancias farmacológicamente emparentadas deberá mostrar apropiadamente este parentesco. Deberán evitarse los nombres que puedan inducir fácilmente en el paciente sugestiones anatómicas, fisiológicas, patológicas o terapéuticas.
Estos principios primarios deberán ser tenidos en cuenta al aplicar los siguientes principios secundarios:
3. Al idear la DCI de la primera sustancia de un nuevo grupo farmacológico, deberá tenerse en cuenta la posibilidad de formar DCI convenientes para las sustancias emparentadas que vengan a incrementar el nuevo grupo.
4. Al idear DCI para ácidos, se preferirán las de una sola palabra; sus sales deberán denominarse sin modificar el nombre de ácido; p. ej., “oxacilina” y “oxacilina sódica”, “ibufenaco” e “ibufenaco sódico”.
5. Las DCI para las sustancias que se usan en forma de sal, deberán en general aplicarse a la base activa o, respectivamente, al ácido activo. Las denominaciones para diferentes sales o ésteres de la misma sustancia activa solamente deberán diferir en el nombre de ácido o de la base inactivos.
En los compuestos de amonio cuaternario, el catión y el anión deberán denominarse adecuadamente por separado, como componentes independientes de una sustancia cuaternaria y no como sales de una amina.
6. Deberá evitarse el empleo de una letra o un número aislados; también es indeseable el empleo de guiones.
7. Para facilitar la traducción y la pronunciación se emplearán de preferencia las letras “f” en lugar de “ph”, “t” en lugar de “th”, “e” en lugar de “ae” u “oe” e “i” en lugar de “y”; se deberá evitar el empleo de las letras “h” y “k”.
8. Siempre que las denominaciones que se sugieran estén de acuerdo con estos principios, recibirán una consideración preferente las denominaciones propuestas por la persona que haya descubierto la sustancia, o la que primeramente fabrique o ponga a la venta la sustancia farmacéutica, así como las denominaciones oficialmente adoptadas en cualquier país.
9. En las DCI, la relación de grupo o parentesco (véanse los Principios Generales de Orientación, apartado 2) se indicará en lo posible utilizando una partícula común. En la lista siguiente se dan algunos ejemplos de estas partículas en relación con diversos grupos de sustancias, en particular los de nuevo cuño. Hay otras muchas partículas comunes en uso.1 Cuando la partícula no lleva ningún guión, cabe utilizarla en cualquier parte de la denominación.
1 El documento de trabajo WHO/EDM/QSM 2004.5, que se pone al día regularmente, contiene una lista más extensa de partículas comunes. Las personas que deseen recibirlo deberán solicitar su envío al Programa DCI, OMS, Ginebra (Suiza).
Latin |
Español |
|
-acum |
-aco |
antiinflamatorios derivados del ibufenaco |
-adolum |
-adol) |
analgésicos |
-adol- |
-adol-) |
|
-astum |
-ast |
antiasmáticos, sustancias antialérgicas cuya acción principal no es la antihistamínica |
-astinum |
-astina |
antihistamínicos |
-azepamum bol |
-azepam bol |
derivados del diazepam esteroides anabolizantes |
-cain- |
-caína- |
antiarrítmicos de clase I, derivados de procainamida y lidocaína |
-cainum |
-caína- |
anestésicos locales |
cef- |
cef |
antibióticos, derivados del ácido cefalosporánico |
-cillinum |
-cilina |
antibióticos derivados del ácido 6-aminopenicilánico |
-conazolum |
-conazol |
antifúngicos sistémicos derivados del miconazol |
cort |
cort |
corticosteroides, excepto derivados de prednisolona |
-coxibum |
-coxib |
inhibidores selectivos de ciclooxigenasa |
-entanum |
-entán |
antagonistas del receptor de endotelina |
gab |
gab |
gabamiméticos |
gado- |
gado- |
agentes para diagnóstico derivados de gadolinio |
-gartranum |
-gatrán |
inhibidores de la trombina antitrombóticos |
gest |
gest |
esteroides progestágenos |
gli |
gli |
hipoglucemiantes, antihiperglucémicos |
io- |
io |
medios de contraste iodados |
-metacinum |
-metacina |
antiinflamatorios derivados de indometacina |
-mycinum |
-micina |
antibióticos producidos por cepas de Streptomyces |
-nidazolum |
-nidazol |
antiprotozoarios derivados de metronidazol |
-ololum |
-olol |
antagonistas de receptores?-adrenérgicos |
-oxacinum |
-oxacino |
antibacterianos derivados del ácido nalidíxico |
-platinum |
-platino |
antineoplásicos derivados del platino |
-poetinum |
-poetina |
factores sanguíneos similares a la eritropoyetina |
-pril(at)um |
-pril(at) |
inhibidores de la enzima conversora de la angiotensina |
-profenum |
-profeno |
antiinflamatorios derivados del ibuprofeno |
prost |
prost |
prostaglandinas |
-relinum |
-relina |
péptidos estimulantes de la liberación de hormonas hipofisarias |
-sartanum |
-sartán |
antihipertensivos (no peptídicos) antagonistas del receptorde angiotensina II |
-vaptanum |
-vaptán |
antagonistas del receptor de vasopresina |
vin- |
vin-) |
alcaloides de la vinca |
-vin- |
-vin-) |
|
 |
|
|
|