WHO Pharmaceuticals Newsletter 1998, No. 09&10
(1998; 23 pages)
Índice de contenido
Abrir esta carpeta y ver su contenidoRegulatory decisions
Abrir esta carpeta y ver su contenidoDrug surveillance
Abrir esta carpeta y ver su contenidoNew developments
Abrir esta carpeta y ver su contenidoMedical devices
Abrir esta carpeta y ver su contenidoGeneral information
Cerrar esta carpetaMedication errors
Ver el documentoFlomax and Fosamax - name confusion: USA
Ver el documentoInvirase and Fortovase (saquinavir) - confusion between two formulations: USA
Ver el documentoLipid-based drug products - errors due to confusion with conventional products: USA
Ver el documentoMinimizing medical product errors - summary of workshop available: USA
Ver el documentoNeumega and Neupogen - name confusion: USA
Ver el documentoNortriptyline - errors in dosage: USA
Ver el documentoOxycodone - errors due to formulation confusion: USA
Ver el documentoSoriatane and Loxitane - prescribing errors due to name confusion: USA
Abrir esta carpeta y ver su contenidoVeterinary medicine
 

Flomax and Fosamax - name confusion: USA

United States of America. The ISMP has received several reports of name confusion concerning Flomax (tamsulosin), used for benign prostatic hypertrophy, and Fosamax (alendronic acid), used chiefly in post- menopausal osteoporosis.

In one case a physician wrote an order for “Flomax 1 q.d.”. Poor handwriting prompted the pharmacist to seek clarification through the nursing service and he was informed that the patient had been taking Flomax 0.4 mg daily. By this time the pharmacy was closed for the day, and the evening nurse manager accidentally filled the order with Fosamax 10 mg from the pharmacy, leaving a note for the pharmacist. The pharmacist assumed that the order had been clarified as Fosamax and the error continued for 3 days.

In this case additional issues contributed to the error, as well as name confusion and poor physician handwriting. The order was incomplete - no dose was specified. If the dose of 0.4 mg had been ordered, staff would have been less likely to confuse Flomax with Fosamax. If the pharmacist had obtained clarification directly from the prescriber, the correct drug would most likely have been dispensed before closing, and the nursing supervisor would not have had to dispense the drug.

All drug orders must specify a dose, even if the drug is only available in one strength. Pharmacists must take an active - never passive - role in clarifying drug orders. Indirect communication of pharmacy concerns is an error-prone practice. Basic information about the patient and drug must be considered. An understanding by the nurses and pharmacists that Fosamax is used in post-menopausal osteoporosis in women and Flomax is used for benign prostatic hypertrophy in men would have prevented the error. Also, although not directly causing this error, it is noted that the physician used the abbreviation “q.d” in the drug order which is often misinterpreted as “qid”. The word “daily” should be used instead.

Reference: ISMP Medication Safety Alert! Vol. 3, Issue 13, 1 July 1998.

Ir a la sección anterior Ir a la siguiente sección
 

Última actualización: le 3 mayo 2013