Files in This Item:
   
ThumbnailEMHJ_2014_20_3_190_195.pdf

View/Open

Title: Reliability and validity of the Persian [Farsi]version of the risk perception survey-diabetes mellitus
Authors: Soltanipour, S.
Heidarzadeh, A.
Jafarinezhad, A.
Issue Date: 2014
Publisher: World Health Organization, Regional Office for the Eastern Mediterranean
Place of publication: Cairo
Language: English
Abstract: Knowledge of patients risk perceptions is essential for the management of chronic diseases.This study aimed to assess the reliability and validity of a Persian [Farsi]language translation of the Risk Perception Survey-Diabetes Meilitus.After forward-backward translation the RPS-DM was randomly administered to 106 adult patients with diabetes who were enrolled in a teaching referral clinic in the north of the Islamic Republic of Iran [Rasht]. Internal consistency and exploratory factor analysis were applied.The minimum value for internal consistency was 0.50 for risk knowledge and the highest value was 0.88 on the optimistic bias subscale.Principal component analysis showed that the items of the composite risk score matched with the same items in the English language version, except for question numbers 16, 24 and 25.The Persian version of RPS-DM is the first standardized tool for measuring risk perception and knowledge about diabetes complications in the Islamic Republic of Iran
إن المعارف حول إدراك المرضى للمخاطر ضرورية لمعالجة الأمراض ‏المزمنة. وتهدف هذه الدراسة لتقييم موثوقية وصحة الطبعة المترجمة إلى اللغة ‏الفارسية من مسح إدراك المخاطر - السكري. فبعد جولات ترددت جيئة وذهابا ‏لهذه الطبعة، تم توزيعها عشوائيا على 106 من المرضى البالغين السكريين الذين ‏يداومون في عيادة تعليمية للإحالة في راشت في جمهورية إيران الإسلامية، مع ‏تطبيق تحليل العوامل للاتساق الداخلي والاستقصائي. ووجد الباحثون أن القيمة الدنيا ‏من الاتساق الداخلي كانت 0.50 للمعارف حول المخاطر، وأن القيمة العظمى كانت ‏‏0.88 على سلم القياس الفرعي ذي التحيز التفاؤلي. كما أظهر تحليل العناصر ‏الأساسية أن بنود سلم قياس المخاطر المركب يتوافق مع البنود ذاتها في الطبعة ‏الإنكليزية، باستثناء قضية تتعلق بالبنود 16، 24، 25.علما بأن هذه الطبعة ‏الفارسية لمسح إدراك المخاطر - السكري في جمهورية إيران الإسلامية هي أول ‏أداة لقياس الإدراك والمعارف حول مضاعفات السكري في جمهورية إيران ‏الإسلامية
La connaissance de la perception du risque par les patients est essentielle pour la prise en charge des maladies chroniques.La présente étude visait à évaluer la fiabilité et la validité de la version en langue perse [farsi]de l'enquête sur la perception du risque pour le diabète.Après traduction puis rétro-traduction, l'enquête menée a été réalisée aléatoirement auprès de 106 patients adultes atteints de diabète qui avaient été recrutés dans un établissement de soins universitaire spécialisé dans le nord de la République islamique d'Iran [Rasht]. La cohérence interne et l'analyse factorielle exploratoire ont été appliquées.La valeur minimale pour la cohérence interne était de 0, 50 pour les connaissances du risque et la valeur maximale était de 0, 88 sur la sous-échelle du biais d'optimisme.L'analyse des composantes principales a révélé que les items du score du risque composite correspondaient aux mêmes items dans la version en langue anglaise, à l'exception des questions 16, 24 et 25.La version en langue perse de l'enquête est le premier instrument de mesure normalisé de la perception du risque et des connaissances sur les complications du diabète en République islamique d'Iran
Description: 190-195
Subject: Risk Assessment
Diabetes Mellitus
Reproducibility of Results
Perception; Risk
Health Knowledge, Attitudes, Practice
Diabetes Complications
Practice
Chronic Disease
URI: http://www.who.int/iris/handle/10665/200736
ISSN: 1020-3397
1687-1634 (Online ISSN)
Appears in Collections:EMRO Journal Articles (EMHJ)



Items in WHO IRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.